The term ‘Company’ refers to WordlyWise Language Services Ltd (Registered in England under the Company Number 9139101, VAT Number GB 191 6224 10).
‘Services’ refers to translation, interpreting or any other services that are provided by the Company.
The term ‘Client’ refers to the party instructing the Company to provide the Services.
The Company normally quotes translation fees per 1,000 words of source text or per page. If a calculation of the source word count is not possible, the Company will quote fees per unit or page.
Translations provided by the Company are subject to a minimum charge if the text contains 400 words or less.
Translations may be handled by external linguists who may vary these terms and conditions, although such variation will be advised to the Client in advance.
The Company provides the Services of an interpreter for a minimum period of half a day (3 hours or less), or in multiples of full days (up to 7 hours door-to-door, including travelling, waiting and attendance times).
Should an interpreting assignment exceed the time for which an interpreter has been booked, the Company will charge the Client an additional fee, at a rate to be agreed, for each additional hour.
Interpreting services provided on a Saturday will incur a surcharge of 25%. Interpreting services provided on a Sunday or on a Public Holiday will incur a surcharge of 50%.
The Company will charge the Client for travel expenses incurred on appropriate public transport against appropriate receipts, except that, should an interpreter travel by his or her own vehicle, travel expenses will be charged at a mileage rate door-to-door.
Payments shall be made by the Client within the time frames following the date of invoice as indicated on the invoice or in the contract for Services. One-off requests, first-time clients and private individuals requiring services will normally be asked to make payment before services are rendered.
The Company reserves the right to charge a fixed late payment fee calculated at 10% of the value of the invoice(s), after the due date of the invoice(s) has been reached, plus interest at the rate prevailing at the time. If the full amount of the invoice, including the late payment fee and any interest, has not reached the Company’s account thirty (30) calendar days after the invoice due date, the total debt will be passed to a debt collection agency for recovery.
The Client may cancel an assignment in writing before the translator starts the job at no charge. If translation work has been initiated by the Company, fees will be payable in full unless prior agreement between the Company and the Client states otherwise.
If the Client cancels a translation assignment after the translator begins the job, the Company will charge the Client for the number of words translated up to the time of cancellation (at the agreed rate).
The Client may cancel an interpreting assignment in writing in advance of the commencement of provision of the Service. However, cancellation charges will apply as per the terms and conditions specified in the agreed quote. The Company reserves the right to charge administration costs incurred in the preparation of the assignment.
The Company will endeavour to ensure that it provides the Client with an adequately qualified translator or interpreter for the Services required. Any disputes related to the quality of the Service provided will be taken seriously and will be addressed in line with the Company’s resolution procedures.
The Company cannot be held responsible for any delay arising from a lack of prompt action on the Client’s part, or where reasonable time has not been allowed for the rendition of any services and the delivery thereof. The client must notify the Company within 10 days upon delivery of any quality issues, in writing, detailing the nature of the complaint.
We aim to provide a flawless service and take every care to ensure that any translation or interpretation meets or exceeds the Client’s expectation. On very rare occasions when things may go wrong, whether within or beyond our control, we aim to redress the situation immediately, free of charge, and within 30 days from the delivery date of translation or interpretation by rectifying any errors and doing everything we possibly can to remedy the situation. Unfortunately, we cannot accept responsibility where a complaint is drawn to our attention 30 days or more after the delivery of Services.
We will address such complaints if we are reasonably able to do so. Requests for changes and complaints received 10 days or more after the delivery date, will need to be made in writing to customer services at the office address above and will be reviewed at the Company’s discretion, either free of charge or at cost, where it is possible to provide a remedy and at the Company’s discretion. All invoices issued must be paid by the stipulated due date regardless of whether a complaint or review is pending.
The Company or its interpreters will not be held responsible for any loss, claim, damage, expense or liability which the Client may have incurred on account of using the Company’s interpreters. We strive to provide the best qualified interpreters to match specific jobs, notwithstanding that interpreting jobs are more taxing than translation jobs, and accrue greater risk of misinterpretation and error. While we will endeavour to rectify any such situation where that is possible and reasonable, the Company cannot be held liable for losses incurring as a result of interpreter or translator error.
The Company shall bear no responsibility whatsoever regarding any changes in a translation made by the Client or any third party after completion of the Services provided by the Company. The Company and its interpreters/translators cannot be held responsible for any translation or interpreting work or the consequences of such work where that work is carried out by third parties (including other translators/interpreters or agencies not retained by the Company) in respect of that work.
Both the Company and the Client will take reasonable precautions to ensure that all confidential information, either oral or written, remains confidential.
During the provision of the Services and for an indefinite period thereafter, the Client shall not solicit translators/interpreters to undertake work directly for the Client and without the involvement of the Company where those translators/interpreters have been engaged in the provision of the Services, except where such work is carried out with the prior authorisation of the Company.
8. Changes to the Terms of Business
From time to time, we reserve the right to make changes to this Contract. Any changes will be applied by mutual written agreement of the parties.
These Terms and Conditions and any contracts between the Company and the Client shall be governed by and construed in accordance with the laws of England and Wales and shall be subject to the jurisdiction of the English Courts.