Traduções Simultâneas e Consecutivas

Débora Chobanian - Qualified Portuguese Interpreter
Minha empresa WordlyWise atua com clientes que precisam de tradução entre inglês e português. Eu trabalho pessoalmente nos projetos e tenho uma equipe especializada que colabora comigo em projetos de médio e grande porte. Eu e minha equipe temos experiência com diversos tipos de eventos, dentre eles: reuniões de negócios, conferências, congressos, reuniões de organismos internacionais (ONU, OMS e Fórum Econômico Mundial), encontros políticos oficiais, filmagens, audiências de tribunal, arbitragens e negociações.

Conforme a necessidade do cliente, também prestamos serviços de tradução com equipamento portátil e cochicho. A tradução com equipamento portátil é útil para grupos que farão reuniões em diversos locais, onde não há possibilidade de instalar a cabine de tradução. A reunião é traduzida simultaneamente e de forma dinâmica.

A tradução simultânea em eventos com muitos participantes requer o uso de cabine com isolamento acústico. Trabalhamos em colaboração com empresas que fornecem cabine e sonorização. Organizamos cabines e equipes de intérpretes (profissionais que fazem a tradução simultânea) para reuniões, congressos e conferências.

No portfólio de clientes da minha empresa, já trabalhamos com pequenas, médias e grandes empresas, assim como ministérios e departamentos governamentais do Brasil, de Angola, Moçambique e do Reino Unido. Também trabalhamos com instituições de caridade e organizações sem fins lucrativos.

Nossos clientes passados e atuais incluem: TheBigWord, Ubiqus, Save the Children UK, Google, Nokia, Foreign and Commonwealth Office (FCO, Ministério das Relações Exteriores do Reino Unido), Associação Parlamentar do Commonwealth (CPA, UK), Parlamento Britânico de Westminster, Argus Media, Freshfields Bruckhaus Deringer LLP, Banco do Brasil, Ministério da Fazenda e Pfizer, entre outros.

É importante salientar que intérpretes sem qualificação e experiência podem arruinar uma negociação ou um evento importante. Pense bem antes de contratar um tradutor simultâneo ou intérprete sem experiência.

Não importa qual seja a dimensão do projeto, sempre prestamos excelentes serviços aos clientes, assim como os orientamos sobre a melhor solução de interpretação para cada solicitação de orçamento.

Tradução Simultânea

A tradução simultânea também é conhecida por interpretação simultânea ou interpretação de conferência. É uma modalidade em que o palestrante faz a apresentação e – dentro das cabines – a dupla de intérpretes traduz praticamente simultaneamente. Os intérpretes trabalham dentro de cabines com isolamento acústico, ouvem o orador por fones de ouvido e falam em um microfone que transmite a tradução para os participantes do evento.

Esse modo de interpretação – a tradução simultânea – é muito usada em congressos, longas reuniões e eventos com público acima de 30 pessoas. Os equipamentos usados são específicos e contratados pelo organizador do evento ou pelos intérpretes. É possível usar equipamento portátil – também conhecido como miniequipo – para reuniões e eventos com menor número de pessoas ou que exijam mobilidade.

Como intérprete simultânea – junto com minha equipe – já prestei serviços de tradução simultânea para congressos de medicina, reuniões de Conselho de Empresa Europeu, seminários de treinamento, eventos políticos oficiais com ministros e secretários, conferências de vendas e marketing, arbitragens, eventos técnicos, dentre outros.

Tradução Consecutiva

Nesta modalidade de interpretação, o profissional que faz a tradução consecutiva aguarda o orador dizer algumas frases – faz anotações – e, em seguida, traduz o que foi dito. O profissional treinado consegue traduzir rapidamente para que não haja pausas longas entre as frases do orador.

Esse tipo de interpretação é indicado para discursos, jantares, recepções, acompanhamentos, dentre outros. Geralmente usa-se um microfone ou o intérprete projeta a voz para os ouvintes. Não se recomenda para eventos de longa duração, pois talvez haja uma pequena perda de conteúdo, pois a versão traduzida é um resumo do original.

Tradução Jurídica

Nessa modalidade, espera-se que o intérprete tenha conhecimentos jurídicos sobre o sistema judicial para o qual interpreta, tendo condições de traduzir com precisão o que é dito por juristas, magistrados e testemunhas.

Dentre minhas qualificações, obtive o Diploma in Public Service Interpreting – Law, que habilita intérpretes a atuarem nos tribunais britânicos.

Eu e minha equipe interpretamos em diversos processos jurídicos, civis, litígios e arbitragens, sempre entre português e inglês. Nessa modalidade, a tradução precisa ser a mais fiel possível, ainda que soe mais parecida com o original, mas respeitando a terminologia e estrutura do idioma traduzido.

Tradução Cochicho e Tradução com Equipamento Portátil

Na tradução em cochicho, o intérprete faz a tradução simultânea sem a cabine de isolamento acústico. Essa modalidade é possível para uma ou duas pessoas no máximo. Geralmente é usada para acompanhar políticos e clientes em eventos confidenciais e de curta duração, pois é cansativa para o ouvinte e para o intérprete.

Para reuniões com um número pequeno de participantes – como reuniões de negócios, visitas a fábricas e trabalhos de campo – recomendamos a tradução simultânea com equipamento portátil (também conhecido como mini-equipo), sempre com dois intérpretes alternando a tradução simultânea entre português e inglês. O intérprete fala em um microfone e os participantes ouvem por meio de pequenos aparelhos com fone de ouvido. É muito eficiente para reuniões de negócios confidenciais e visitas a fábricas, plantações, dentre outras.

Posts Relacionados
Serviços Relacionados
Treinamento Intercultural
Traduções de Textos e Documentos
Serviços de Tradução de Inglês para Português
Contato

Se quiser solicitar um orçamento de tradução ou interpretação, basta entrar em contato. Preencha o formulário abaixo ou telefone para +44(0)20 3876 8866 or +55(31)4042 2023. Obrigada!

Nome: (obrigatório)

E-Mail: (obrigatório)

Nome da Empresa:

Telefone:

Mensagem: (obrigatório)