Sobre

Débora Chobanian - Brazilian Portuguese Translator and Interpreter

Desde 1999, trabalho como tradutora, intérprete, professora universitária e especialista em comunicação. Anteriormente, trabalhei em propaganda, gestão de marcas e publicações para empresas importantes internacionais e brasileiras. Resido em Londres, Reino Unido, porém estou disponível para viagens de negócios. Continuo mantendo um programa ativo de desenvolvimento profissional e possuo qualificações profissionais nas áreas nas quais atuo. Tenho excelente reputação junto aos meus clientes devido à alta confiabilidade e ao alto padrão do meu trabalho.

Em 2014, fundei a WordlyWise com o intuito de atender a cliente que solicitavam coordenação de projetos de tradução envolvendo grandes volumes e organização de tradução simultânea para eventos. Desde então, venho atuando com empresas do setor privado e governamental de vários setores, com especialização nas relações comerciais entre Brasil e Reino Unido.

Diplomas Universitários e Pós-Gradução

Mestrado em Comunicação Intercultural para Negócios
(Birkbeck – University of London, Londres, Reino Unido)

Mestrado em Interpretação Simultânea
(London Metropolitan University, Londres, Reino Unido)

Diploma em Public Services Interpreting – Modo Jurídico
(Chartered Institute of Linguists, Londres, Reino Unido)

Diploma em Translation – English > Portuguese
(Chartered Institute of Linguists, Londres, Reino Unido)

Bacharelado em Relações Públicas
(Fundação Cásper Líbero, São Paulo, Brasil)

Palestras e Atuação como Professora Universitária

Desde 2003, ensino português como língua estrangeira (nível básico ao avançado) no tradicional Morley College, em Londres, Reino Unido, e este ano fui contratada para ensinar PLE na University College London (3ª do ranking do Reino Unido e 4ª no ranking mundial das melhores universidades).

Já ministrei palestras sobre cultura e política brasileira para várias organizações, dentre elas UKTI, Ministério das Relações Exteriores do Reino Unido e The City Lit, em Londres, Reino Unido.

Atuo como examinadora de testes de qualificação para tradutores organizados pelo ITI, do Reino Unido, e pelo Chartered Institute of Linguists.

De 2010 a 2012, lecionei o módulo “Tradução de documentos (inglês > português brasileiro” na London Metropolitan University, no Reino Unido, e atuei como supervisora de TCC.

Atividades Paralelas e Caridade

Além de administrar minha empresa e atender meus clientes, gosto muito de viajar, de cuidar da minha horta orgânica, atuo como mediadora voluntária no Southwark Mediation Centre e sou ciclista associada à London Cycling Campaign.

Fui eleita tesoureira da Walworth Allotment Association, a associação fundada para administrar a horta comunitária da qual participo e já atuei como conselheira no conselho administrativo da SIETAR UK e de outras associações profissionais.