Before becoming a professional Portuguese translator, I have worked in communication and translation agencies as a Project Manager. Therefore, I understand how to provide high-quality translations. After the translation is completed, every document is carefully revised before delivery. I am able to organise teams to translate large projects in a timely manner.
As a Portuguese translator, I use computer-assisted translation tools. These tools do not translate documents. They make sure repetitions are equal and large documents are consistent for the Portuguese Translator. I use SDL Trados 2011, Trados 2007, MemoQ, Wordfast Professional, among others.
Because I am a Qualified Member (MITI) of Institute of Translation and Interpreting as a Portuguese translator, I provide certified translations in the UK. This is also gives extra assurance of quality to my clients.
My previous clients include: Department for Energy and Climate Change (DECC), 1001Inventions, Dynamo Maths, Blizzard, Netflix, UNDP, Usborne Publishing, TPP UK, Banco do Brasil, among others.
English to Portuguese
As a Portuguese translator, I pay special attention to deliver a translation that reads as an original document. The formatting also reflects the original, without any need for further corrections.
Apart from Microsoft Office, I translate directly in InDesign, QuarkXPress, Illustrator and Photoshop. This speeds up the project and the client does not need to copy and paste the text.
Some of my recent high-profile projects include: The Global Calculator for DECC (CO2 emissions calculator), The Enduring Legacy of Muslim Civilisation (education materials and exhibition), Travel Activity Book.
Spanish to Portuguese
This is one of my favourite pair of languages as a Portuguese translator. However, I pay special attention to false friends and to make sure the translate reads well.
I work for language providers based in Spain, as well as for direct clients.
A high-profile project I have completed as a Portuguese translator was the translation of several documents for The Tuning Project.
I coordinated a small team of highly qualified Portuguese translators who translated guides and booklets for Tuning Latin America. This project was financed by the European Union to foster cooperation between high education institutions in Europe and Latin America.
Portuguese to English
As a Portuguese to English translator, I am able to provide Certified Translations in the UK.
I translate birth certificates, academic records, marriage certificates, wills and other types of documents from Portuguese into English.
I also translate general texts, website copy and marketing texts from Portuguese into English for different clients.